“爸爸撒謊了,”凱西說著,驚恐地盯著手上的錢包。“馬丁內斯先生走的時候可能沒穿上衣,但是他不可能不穿褲子和鞋子。”
“但是——他到底發生什麽事了?”瑪格麗特問道,她覺得有些惡心。
凱西啪的一聲合上錢包,憂傷地搖了搖頭,沒有回答。
在房子中心,一株植物似乎在呻吟,這聲音把孩子們嚇了一跳。
“爸爸撒謊了,”凱西望著地板上的褲子和鞋子重複道,“爸爸對我們撒謊了。”
“我們要怎麽辦?”瑪格麗特叫著,語氣中充滿著驚恐和絕望。“我們得把這兒發生的事通知什麽人。但通知誰呢?”
那株植物又呻吟了。須蔓沿著泥土蜿蜒前行。葉子相互輕輕地拍打著,帶著些濕氣。
架子旁邊的儲物櫃裏又傳來砰砰的響聲。
瑪格麗特看著凱西,問道:“那是什麽響聲?”
他們兩人一路豎起耳朵聽那持續不斷的響聲。一聲低沉的呻吟從櫃子中傳出來,接著是更高的一聲。這聲音聽上去很悲涼,十分像人收回的聲音。
“我覺得裏麵有人!”瑪格麗特叫道。
“可能是馬丁內斯先生,”凱西這樣認為,手裏還緊緊地抓著那個錢包。
砰砰砰。
“你覺得我們應該打開櫃子嗎?”凱西怯生生地問道。
有株植物呻吟了一下,像是在作答。
“打開吧。我覺得我們應該這麽做,”瑪格麗特回答道,她突然之間之間之間覺得渾身冰涼。“如果是馬丁內斯先生在裏麵,我們必須把他放出來。”
凱西把錢包放到架子上,然後他們迅速走向儲物櫃。
它們對麵的植物像是在學著兩個孩子的樣子,它們也在移動。他們聽到了呼吸聲,接著又聽到一聲呻吟和類似緩行的聲音。葉子立在莖上,須蔓滑動著垂了下來。
“嗨——看!”凱西叫道。
“我看見了,”瑪格麗特說道。櫃門不僅上了鎖,上麵還釘了個長4尺寬2尺的木條。
砰砰。砰砰砰。
“爸爸撒謊了,”凱西說著,驚恐地盯著手上的錢包。“馬丁內斯先生走的時候可能沒穿上衣,但是他不可能不穿褲子和鞋子。”
“但是——他到底發生什麽事了?”瑪格麗特問道,她覺得有些惡心。
凱西啪的一聲合上錢包,憂傷地搖了搖頭,沒有回答。
在房子中心,一株植物似乎在呻吟,這聲音把孩子們嚇了一跳。
“爸爸撒謊了,”凱西望著地板上的褲子和鞋子重複道,“爸爸對我們撒謊了。”
“我們要怎麽辦?”瑪格麗特叫著,語氣中充滿著驚恐和絕望。“我們得把這兒發生的事通知什麽人。但通知誰呢?”
那株植物又呻吟了。須蔓沿著泥土蜿蜒前行。葉子相互輕輕地拍打著,帶著些濕氣。
架子旁邊的儲物櫃裏又傳來砰砰的響聲。
瑪格麗特看著凱西,問道:“那是什麽響聲?”
他們兩人一路豎起耳朵聽那持續不斷的響聲。一聲低沉的呻吟從櫃子中傳出來,接著是更高的一聲。這聲音聽上去很悲涼,十分像人收回的聲音。
“我覺得裏麵有人!”瑪格麗特叫道。
“可能是馬丁內斯先生,”凱西這樣認為,手裏還緊緊地抓著那個錢包。
砰砰砰。
“你覺得我們應該打開櫃子嗎?”凱西怯生生地問道。
有株植物呻吟了一下,像是在作答。
“打開吧。我覺得我們應該這麽做,”瑪格麗特回答道,她突然之間之間之間覺得渾身冰涼。“如果是馬丁內斯先生在裏麵,我們必須把他放出來。”
凱西把錢包放到架子上,然後他們迅速走向儲物櫃。
它們對麵的植物像是在學著兩個孩子的樣子,它們也在移動。他們聽到了呼吸聲,接著又聽到一聲呻吟和類似緩行的聲音。葉子立在莖上,須蔓滑動著垂了下來。
“嗨——看!”凱西叫道。
“我看見了,”瑪格麗特說道。櫃門不僅上了鎖,上麵還釘了個長4尺寬2尺的木條。
砰砰。砰砰砰。
“裏邊有人——我敢斷定!”瑪格麗特叫道。
“我去拿錘子,”凱西說道。他盡可能的緊貼著牆,側身向工作台走去。他要離那些植物遠些。
不一會兒,他拿著一把拔釘錘返來了。
砰砰。
瑪格麗特和凱西齊心協力地撬著木條。木條嘩啦一聲掉到地上。
儲物櫃裏的砰砰聲更大了,更加持續不斷。
“我們該怎麽弄開這把鎖呢?”瑪格麗特看著鎖問道。
凱西撓了一下腦袋。汗珠從他們兩人的臉上流下來,濕熱的空氣使他們透不過氣來。
“我不知道怎麽弄開它,”凱西說道。他被難住了。
“試著像撬掉木條那樣把門撬開,怎麽樣?”瑪格麗特問道。
砰砰砰。
凱西聳了聳肩。“我也沒把握。試試吧。”
他們把錘子上的拔釘器插入窄窄的縫隙裏,試著從掛鎖的那一側撬。但是沒有效果,於是他們挪到有合頁的那一側,試著從那兒打開。
“依然不動,”凱西說著,用胳膊擦了擦額頭上的汗。
“再試試,”瑪格麗特說道,“來,這兒,我們一路用力。”
他們剛好把拔釘器放到底層合頁的上麵,兩人竭盡全力推錘子的手柄。
“它——它動了一點兒,”瑪格麗特氣喘籲籲地說道。
他們持續用力,潮濕的木頭開始破裂了。他們一路扳著錘子,把拔釘器楔進裂開的縫隙裏。
終於,伴伴隨著清脆的劈裂聲,櫃子的門終於打開了。
“呃?”凱西扔掉了錘子。
他們都眯著眼睛朝陰鬱的櫃子裏邊看。
當他們看到裏邊的東西時,都驚恐地尖叫起來。
(责任编辑:羅賓)